您现在阅读的是
魔蝎小说www.moxiexs.net提供的《[综名著]从小说家到传媒大亨》 2、第 2 章(第2/2页)
,镶边的手套与挂有各种小工具的腰链卸下,一面向弟弟解释道:“这种女人我见多了,家道中落又不肯相信自己已经孤苦无依,所以在把父母留下的一点钱给花干净前都不会低头。”
说罢还在胸前划十:“可怜的姑娘。”
“可怜的姑娘。”老板跟着应和了声,问起如何安置这个英国姑娘:“您想把她捧成巴黎的交际花,但是一个乡绅的女儿不易就范。”
康利夫人之所以在邻里有着较高名声,就是因为她不干那逼良为娼的恶心事儿,同时不搞卸磨杀驴的传统操作:“她这样的姑娘是有几分架子,舍不下脸做腌臜之事,可是这样纯白无暇,没有经历太多挫折,太多诱惑的姑娘也是最好骗的。”
“我只要把她留在那纸醉金迷的巴黎,给她一个接触名流,纵情声色的绝佳窗口,就会有人替我劝她沦落风尘。”
每年因为爱情、虚荣、无望的等待与绝望的报复而沦落风尘的良家女子不计其数。
康利夫人坚信珍妮不是特例,同时可以“到我这儿总好过成为某人的禁脔,酒馆的流莺”而获取安慰:“你离开前可留了锁?”
康利夫人把珍妮视作囊中之物,自然不想酒馆里的登徒子把珍妮捷足先登:“我可没忘牙齿掉光的托洛米埃是怎么看她。”
“留了。我还嘱咐她睡觉前把窗户锁好,避免有人另寻他路。”托洛米埃是酒馆的常客,总爱吹嘘他年轻时大受欢迎,经常会有心碎的姑娘到处打听他的行踪。如果不是老板的女儿早就去了寄宿学校,阿让厨娘有个同在酒馆干活的强壮儿子,估计这厮儿会对酒馆的姑娘下手:“琴会看好客人的房门,不让狐狸有得逞的机会。”
康利夫人这才露出满意的笑。